6月7日,中国国务院新闻办公室发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书。白皮书指出,经过艰苦卓绝的努力,中国付出巨大代价和牺牲,有力扭转了疫情局势,用一个多月的时间初步遏制了疫情蔓延势头,用两个月左右的时间将本土每日新增病例控制在个位数以内,用三个月左右的时间取得了武汉保卫战、湖北保卫战的决定性成果,疫情防控阻击战取得重大战略成果,维护了人民生命安全和身体健康,为维护地区和世界公共卫生安全作出了重要贡献。China is now on its way to recovering from the COVID-19 crisis and is ready to share its experience with the rest of the world. A white paper "Fighting COVID-19: China in Action" was published on Sunday detailing the country's efforts in containing the infectious disease, while keeping society functional during the months of disruptions.As the first country to be severely affected by the novel coronavirus outbreak as the first known cases were reported in the central Chinese city of Wuhan last December, it has managed to mitigate the epidemic with daily new infections dwindling to single digits from thousands in fewer than three months. 这份全文3.7万字的重磅文件,介绍了中国抗疫的哪些重点内容?一起来看↓↓↓With the country's top leadership at the helm of the emergency response, governments at all levels coordinated closely to carry out unprecedented large-scale epidemic prevention and control measures. Effective classification and isolation of coronavirus patients is what helped turn the tide in the early days of the epidemic. During the 76-day lockdown of Wuhan, local authorities completed two rounds of vetting for 4.21 million households.On February 2, Wuhan health authorities started dividing cases into different categories amid a citywide health screening campaign.All COVID-19 patients who exhibited mild symptoms were admitted to temporary hospitals converted from gymnasiums and exhibition centers. Suspected patients were sent to quarantine facilities away from residential communities, and anyone in close contact with confirmed patients were screened.
As medical resources came under strain, health professionals from across the country were deployed to Wuhan. Various industries also pooled resources and manpower into the production of vital medical equipment, including masks, goggles, protective suits, disinfectant, and ECMO machines, to address the shortage of supplies for frontline healthcare workers."Over 42,000 medical professionals, including 19,000 respiratory and ICU doctors, from across the country, arrived in Wuhan to fight on the frontline," Ma Xiaowei, director of China's National Health Commission, said at the press conference on the white paper. What's impressive was that none of these doctors and nurses who risked their lives on the frontline were infected.The sudden onslaught of the coronavirus outbreak caught all countries off guard, including China. The fast spread of the epidemic overwhelmed China's healthcare system at the initial stage of the outbreak.Major hospitals in Wuhan were forced to radically restructure how they deliver care. Batches of hospitals were designated as special facilities to treat COVID-19 patients. The restructuring of hospital wards was completed in a matter of days to keep up with the rise in the number of coronavirus patients. 及时收治轻症患者,及早实施医疗干预,尽量减少轻症转为重症。Early treatment can limit the development of COVID-19. About 80 percent of patients only showed mild symptoms and didn't need ICU beds to recover early in the outbreak.
For these people, Wuhan turned 16 stadiums and exhibition halls into temporary medical centers, adding 13,000 more beds to put mild cases into quarantine. This greatly limited the long-term spread of the novel coronavirus.
坚持边实践、边研究、边探索、边总结、边完善,在基于科学认知和证据积累的基础上,将行之有效的诊疗技术和科技研究成果纳入诊疗方案。
To ensure all patients could receive standardized treatment, health authorities regularly updated the coronavirus diagnosis and treatment plan.
Three formulas and three herbal medicines have been selected to treat mild or asymptomatic COVID-19 cases, and more than 90 percent of confirmed cases in Hubei Province had treatments involving the use of TCM.
New technologies such as big data, artificial intelligence (AI) and 5G have been widely used in epidemic trend prediction and epidemiological investigation, which has contributed greatly to finding all infected cases and their close contacts. Between economic interests and saving lives, China decidedly chose the latter. Regardless of age, everyone was given equal attention and resources.In Hubei, more than 3,000 patients over the age of 80 recovered from COVID-19. To make sure the most vulnerable populations were not denied access to medical care, local governments reserved 149.9 billion yuan (21.2 billion U.S. dollars) for coronavirus treatment fund. Patients who were contracted or suspected of having contracted the virus could seek medical care without worrying about bills. Meanwhile, China's diplomatic missions around the world dispatched more than one million "health packs" containing essential medical supplies and COVID-19 prevention information to overseas Chinese students, and facilitated safe repatriation of Chinese citizens who were unable to return home due to travel restrictions. 本土疫情得到控制后,为确保公开透明、数据准确,武汉市针对疫情早期因收治能力不足导致患者在家中病亡、医院超负荷运转、死亡病例信息登记不全等原因,客观上存在迟报、漏报、误报现象,根据相关法律规定,在深入开展涉疫大数据与流行病学调查的基础上,对确诊和死亡病例数进行了订正,并向社会公开发布。The number of confirmed cases and the death toll in Wuhan were revised in April, to take into account fatalities that were ignored at the initial stage of the outbreak, when the country's medics focused on treating patients. The WHO called the act an attempt "to leave no case undocumented."有序推动复工复产。密集制定出台多项政策,为企业特别是中小企业和个体工商户减负纾困,实施减费降税,增加财政补贴,加大金融支持,减负稳岗扩就业,优化政府服务。The central government has rolled out a series of pro-business policies, including tax cuts, subsidies and financial support to ease the burden of companies, particularly small businesses, which have borne the brunt of the economic shutdown. 14亿中国人民,不分男女老幼,不论岗位分工,都自觉投入抗击疫情的人民战争,坚韧团结、和衷共济,凝聚起抗击疫情的磅礴力量。14亿中国人民都是抗击疫情的伟大战士。"All citizens share a responsibility for the fate of their country. The 1.4 billion Chinese people, irrespective of their gender, age and occupation, have plunged themselves into the battle against the epidemic. Resilient and united, they represent a formidable force," the white paper stated. 疫情发生以来,中国始终同国际社会开展交流合作,加强高层沟通,分享疫情信息,开展科研合作,力所能及为国际组织和其他国家提供援助,为全球抗疫贡献中国智慧、中国力量。As China tamed the spread of the novel coronavirus, it started channeling aid to countries where the epicenter of the crisis has shifted to – from hosting video conferences to sharing lessons learnt, to sending experienced medical staff to affected countries.The COVID-19 global pandemic, the most extensive to afflict humanity in a century, is a war that humanity has to fight and win, the white paper states."China firmly believes that as long as countries unite and cooperate to mount a collective response," the white paper continues. "The international community will succeed in overcoming the pandemic, and will emerge from this dark moment in human history into a brighter future."“人不犯我、我不犯人,人若犯我、我必犯人”|双语解读《新时代的中国国防》白皮书
“他横由他横,明月照大江。”——双语解读中美经贸磋商白皮书
中秋重磅必看!六大重点双语解读36000字国新办白皮书